1. 创业小能手首页
  2. 创业贷款
国家反诈骗中心app下载

[贷款承诺书]《国有银行项目贷款承诺书的中英翻译文章》

CommitmentLetterofLoan(适用于项目贷款)(Applicabletoprojectloan)深圳XX有限公司:ShenzhenXXCo.,Ltd.:根据贵公司的申请,我行同意为贵公司开展的“收购XX集团之印艺及特种专业产品业务”项目出具贷款承诺函。本承诺函的具体内

Commitment Letter of Loan

(适用于项目贷款)

(Applicable to project loan)

深圳XX有限公司:

Shenzhen XX Co., Ltd.:

根据贵公司的申请,我行同意为贵公司开展的“收购XX集团之印艺及特种专业产品业务”项目出具贷款承诺函。本承诺函的具体内容明确如下:

According to the application of your company, our bank agrees to issue Commitment Letter of Loan for your company on the project of “acquisition of graphic art and special professional products business” of XX Group. The specific content of this commitment letter is clarified is as below:

一、本承诺函的承诺贷款金额:

I. The loan amount under the Commitment Letter of Loan:

最高不超过30亿元人民币。

The maximum amount of the loan shall not be more than RMB 3 billion Yuan.

二、该项目需符合相关法律法规、监管规定及政策,并依法经国家有权部门审批、核准、备案。

II. This project must be in compliance with relevant laws and regulations, regulatory requirements and policies and shall be legally examined, approved and achieved by national entitled departments.

三、我行(贷款方)有意在满足以下条款的前提下向贵公司(借款方)发放该笔并购贷款:

III. Our bank (the lender) intends to disburse the annexation loan for your company (the borrower) in the premise that your company has met the following terms:

1.贷款方与借款方已就上述项目达成并购贷款合作意向,双方签署的并购贷款合同已经生效,并购贷款合同要求的放款条件已经落实;

1. Both the lender and the borrower have reached cooperation intention of annexation loan on the above project, the contract of annexation loan signed by both parties have come into force, and the terms of loan required by the contract of annexation loan have been implemented ;

2.贷款方同意:借款方与目标公司签署的关于上述项目收购的协议条款;

2. The lender agrees: terms of this agreement on the acquisition of above project signed by the borrower and Target Company.

3.贷款方认可由借款方聘请之专业团队针对上述并购项目所做的尽职调查结果;

3. The lender approves results of due diligence to the above annexation project performed by the professional team which is hired by the borrower.

4.贷款方获得目标集团业务计划书,并对印艺及特种专业产品业务未来战略发展规划予以认可;

4. The lender has obtained the business prospectus of the target group and approves the future development planning for graphic art and special professional products business.

5.贷款方获得目标集团针对印艺及特种专业产品业务的风险管理计划书,并对未来可能影响业务发展的风险因素和应对方案予以认可;

5. The lender has obtained the risk management prospectus of the target group on graphic art and special professional products business and further approves the risk factors that may affect the business development in the future and the response plan.

6.目标集团及借款方运营情况没有重大实质不利改变。

6. There is no major and substantive adverse change to the target group and the lender’s operation.

贷款方与借款方仍需就贷款之详细条款作出磋商并订立相关协议,此函并非我行之正式贷款要约。该笔贷款需按我行审查程序审批、落实我行要求并认可贷款条件后才能获得批准发放。

Both the lender and borrower still need to negotiate upon the detailed terms of the loan and then conclude relevant agreements as this letter is not our formal offer of the loan. The loan can only be disbursed after approval of review procedure and implementation of our requirements as well as acceptance of loan conditions.

四、该笔贷款的有权批准机构为:中国银行股份有限公司。

IV. The authority with right to approve this loan is: Bank of China Limited.

五、本承诺函有效期自签发之日起为壹年。

V. This commitment letter’s period of validity is one year after signed.

六、本承诺函适用中华人民共和国法律。

VI. Period of validity of the commitment letter shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.

七、本承诺函内容以中文版本为准。

VII. The commitment letter shall prevail in Chinese version.

中国银行股份有限公司XX市分行

XX Branch, Bank of China

年 月 日

Date

译者简介

王翻译,拥有15载为数2千万字涉及各大主流翻译领域的海量项目经验。乃国内知名的中英文翻译实战家,中国百家翻译公司公认的优秀译者。自从业至今,凭借先天的语言天赋与后天日日笔耕不辍的实践,以无与伦比的翻译造诣,摘得全球语言翻译企业界为数“四个第一”的桂冠,顺利签约成为国内与国际双料冠军级翻译公司的在线优选译者。

一、于2009年3月,通过了中国翻译行业排名No.1的传神翻译公司专业法律类文稿测试。

二、于2018年11月,通过了中国最大人工翻译平台No.1语翼网纯文学类文稿测试。

三、于2019年7月,以满分的骄人成绩通过现世界翻译行业排名No.1的美国创博(transperfect)跨国翻译公司临床医学类文稿测试。

四、于2019年8月,以优异的成绩通过亚太地区翻译行业排名No.1的澳大利亚Appen翻译公司纯文学类文稿测试。

五、于2019年9月,高分通过现世界翻译行业排名No.7的爱尔兰keywords studio跨国翻译公司游戏本地化文稿测试。

15年翻译职业生涯,更是通过了国内举不胜举的翻译公司与为数甚众的各类客户对翻译文稿几近苛刻、极致乃至登峰造极的专业品质级测试。终晋级成为翻译水准位列世界超一流精英行列的全能型、实战型兼具工匠理念的人工中英文互译实战家。

站长声明:本文《[贷款承诺书]《国有银行项目贷款承诺书的中英翻译文章》》源于网络采集,文章如涉及版权问题,请及时联系管理员删除-https://www.dkgfj.cn/29452.html

联系我们

QQ:78298281

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:78298281@QQ.com

工作时间:9:00-23:30,节假日无休

鲁ICP备2023001282号-1

鲁公网安备 37032102000303号